14 янв. 2009 г.

Весело Русским в Чехии :)

Нагло, ну почти нагло скопировал это к себе в дневник. Просто каждый раз хочу рассказать про всё ниже написанное своим знакомым и каждый раз забываю, как же это звучит :)

Дорогой автор, откликнись, я поставлю на тебя ссылку!!!

Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" -свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы...

Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись этовсего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".

В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"...

3 комментария:

Анонимный комментирует...

Прочитал все с чувством, соображал что и как переводится по словам... но вот "Ахой переделка" меня убила наповал, ржал во все горло :))))

Анонимный комментирует...

Кстати, мы с девочками на форуме только так и здороваемся: "Ахой, перделки":))))

AT комментирует...

@Liola
А ты с Чехии???