22 янв. 2012 г.

Уважаемая госпожа К.

Наверно, курьёзных историй, связанных с именами иностранцев - множество.

Я уже однажды писал про то, что вопросы немцев о том, как правильно, так сказать по-русски, произносить мою фамилию, ставят меня в тупик :)

Ещё одна статья по теме от Алекса "Меня зовут дырокол".

А вспомнилось мне всё это после недавнего разговора с знакомым итальянцем. Зовут его Андреа. Оказывается у итальянцев все имена заканчиваются на гласные независимо от пола. И надо же, у немцев есть точно такое же женское имя.

Всё это привело к тому, что мой знакомый уже привык получать письма, начинающиеся с "Уважаемая госпожа К." :)

Недавно Андреа получал немецкое гражданство и шутил, что одновременно будет требовать немецкое имя Андреас :) Но имя всё же сохранил итальянское, чтобы избежать дальнейших проблем.

А вы оказывались ли в смешных ситуациях из-за вашего имени?

3 комментария:

chink комментирует...

Здравствуйте, я ваша тётя!:)
С давних пор один из моих мэйлов начинается с "tata", так я сократила свое имя. Как же теперь, должно быть, недоумевают французы, которым я нечаянно отправляю письма с этого ящика - tata по-французски значит "тётя". Меня даже иногда об этом деликатно предупреждают:)

Gulnoz Bikbaeva комментирует...

А у меня по-корейски имя звучит с чисто корейским произношением как "гынроджа" - не могут они по-другому его произнести. В переводе получается "работник, служащий или наемный работник". Так не хочется менять свое имя на корейское.

А муж так и не научился четко выговаривать мое имя и после 3,5 лет супружеской жизни я у него до сих пор "Гуллос" - это по-узбекски почти "гилос" - черешня.

Вот такие приколы))

valery комментирует...

Спасибо. Прочитал с интересом, и вообще полезный у Вас блог